Лесли О`Грейди - Сапфир и шелк
— Спасибо за заботу, Уэсли. Но я уверен, что ты зря беспокоишься. А теперь, если ты меня извинишь…
— Ну конечно…
Уэсли продолжал топтаться на месте.
— Конечно, я сейчас же уйду. Доброго тебе дня, кузен. Я буду молиться, чтобы мисс Фолконет быстрее поправилась.
Едва Уэсли исчез за дверьми гостиной, явился дворецкий. Николас велел ему немедленно послать за доктором Мортимером. А еще сообщить герцогу Килкенни, где находится Аврора. Нужно было передать, что лорд Силверблейд просит приехать за Авророй как можно быстрее.
Николас присел возле дивана и осторожно погладил Аврору по щеке.
Она открыла глаза и испуганно огляделась.
— Николас? — удивленно сказала Аврора.
Николас протянул ей бокал с вином и приказал выпить.
Она послушно выпила все до капли.
— Ну как, лучше?
Аврора кивнула и подтянула плащ к подбородку.
— Почему эти женщины на меня напали? Я ведь им ничего плохого не сделала.
— Потому что они очень бедны. Решили, что смогут выручить несколько шиллингов за красивый шелк, из которого сшито ваше платье.
Глаза Авроры наполнились слезами.
— Я хотела помочь той бедной девочке.
Николас укоризненно покачал головой:
— Вы не смогли бы ей помочь. Ее допросили и вынесли приговор. Если бы вам даже удалось пробраться сквозь толпу и освободить девочку, вас бы обвинили в пособничестве и приговорили бы к тюрьме. — Николас помолчал, любуясь миловидным лицом в ореоле медно-рыжих волос. — Мне почему-то кажется, что жизнь в Ньюгейтской тюрьме вам не пришлась бы по вкусу, моя дорогая.
Аврора поморщилась, как от боли, и закрыла глаза.
— Бедная девочка…
Щенок, самый маленький и беспомощный из всего помета… бедная нищенка, приговоренная к повешению за кражу…
Нет, Лондон был не самым подходящим местом для невинной и нежной души, такой, как у этой рыжеволосой ирландки. Здесь ей волей-неволей придется видеть то, от чего разрывается сердце. Хватит ли у нее сил? Лондон может погубить ее.
Николас понял, что нужно этой несносной девочке с телом женственным и по-мальчишески стройным. Ей нужен муж. Или хотя бы покровитель, который сможет защитить ее, уберечь от всех бед.
Скоро дворецкий сообщил, что прибыл доктор Мортимер. Доктор промыл царапины на теле Авроры и дал ей снотворного. Николас не успел предупредить Мортимера, что должны приехать от Килкенни. Аврора быстро уснула. Николасу пришлось отнести ее в спальню.
Аврора, открыв глаза, обнаружила, что лежит на огромной незнакомой кровати. Она огляделась и поняла, что находится в прекрасно обставленной, но при этом несомненно мужской спальне.
— Где я? — прошептала она и попыталась сесть. Боль точно иглами пронзила тело, и она со стоном опрокинулась на спину. Осмотрев себя, она увидела, что руки покрыты царапинами и что от ее красивого платья ничего не осталось, если не считать порванного лифа, едва прикрывавшего грудь.
Внезапно сознание ее прояснилось, и она вспомнила все: ужасные сцены повешения, девочку на телеге, грубых женщин, рвущих ее одежду, и лорда Силверблейда, спасшего ее. Теперь она поняла, где находится. В его доме. В его постели.
Да, лорд Силверблейд спас ей жизнь. Он был повинен в смерти ее родного брата, но он же с риском для собственной жизни спас ее от неминуемой смерти. А она его даже не поблагодарила.
Превозмогая боль, Аврора встала. Увидев плащ Николаса, перекинутый через спинку стула, она прикрылась им и отправилась на поиски хозяина дома.
Лорда Силверблейда она нашла в кабинете. Он сидел за столом и что-то писал. Перо тихо скрипело, на сосредоточенное лицо падал свет от горящей свечи.
— Лорд Силверблейд, можно мне с вами поговорить?
Николас поднял голову и увидел Аврору. Закутанная в большой плащ, она была похожа на ребенка. Душа его вдруг наполнилась новым чувством, которого он никогда раньше не испытывал. Что с ним творилось? Он и сам этого не понимал.
— Конечно, мисс Фолконет, входите. Надеюсь, после сна вы чувствуете себя лучше?
— Да, гораздо лучше.
Николас предложил ей стул, но Аврора отказалась сесть.
— Вы спасли мне жизнь.
Ее слова прозвучали почти как обвинение.
Николас усмехнулся:
— Я всегда прихожу на помощь дамам.
Аврора покачала головой:
— Я… я могла погибнуть сегодня. Я бы погибла, если бы не вы, лорд Силверблейд. Благодарю вас.
— Слава Богу, что все обошлось, мисс Фолконет.
Николас посмотрел в окно. Уже стемнело. С некоторой досадой он произнес:
— Почему-то все еще не приехали за вами от Килкенни. Придется мне отвезти вас.
Аврора облизнула губы.
— До того как мы отправимся, я должна кое-что сказать вам.
Николас удивленно приподнял брови.
— Я хочу попросить прощения за то, что говорила о вас плохо.
На этот раз Николас действительно удивился.
— Я не совсем вас понимаю, мисс Фолконет.
— Вы спрашивали, почему я не поверила вашим объяснениям обстоятельств смерти Тима.
— Помню. Потому что я распутник и человек без чести.
— Так вот, я была не права, лорд Силверблейд. Я приношу вам свои извинения. Теперь я знаю, что вы не могли оставить на дороге умирающего Тима.
— Значит, вы меня простили, мисс Фолконет?
Аврора отвела взгляд.
— Конечно. Вы всегда были очень добры ко мне. А сегодня спасли мою жизнь.
— Но ваш отец говорил…
— Отец не смог примириться с тем, что его сын сам виноват в собственной гибели. И он решил свалить вину на вас.
Николас понимал, как трудно было Авроре прийти к таким выводам. Еще труднее было совладать с гордостью и признаться ему в своей неправоте. Он подошел к ней и протянул руки.
— Ну что? Снова друзья?
Аврора улыбнулась чуть подрагивающими губами и кивнула. Затем она доверчиво вложила свои ладошки в его широкие ладони. Он наклонился и поцеловал ее руки. Аврора почувствовала, как его уверенность, его сила передаются ей. Она становилась прежней.
— Вы отвезете меня к Килкенни? — спросила Аврора. — Герцог и герцогиня будут волноваться.
Настроение Николаса сразу изменилось. Он помрачнел.
— Пусть поволнуются. Не надо было везти вас на Тайберн.
Карета лорда Силверблейда остановилась возле дома герцога Килкенни. Все окна были ярко освещены.
— Похоже, у них гости, — сердито произнес Николас. — Да, не очень-то хорошо получилось. Я надеялся, что никто не узнает, когда именно вы вернулись в дом герцога и герцогини.
Аврора смотрела на своего спасителя с недоумением.
— Почему нам должно быть дело до того, что нас кто-то увидит?
Николас покачал головой:
— Моя милая, невинная Аврора, как многого вы еще не понимаете. Вы, незамужняя женщина из хорошего общества, провели почти весь день наедине с холостяком. Который, следует добавить, пользуется не слишком хорошей репутацией.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лесли О`Грейди - Сапфир и шелк, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

